<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Big Wave</title>
	<atom:link href="http://thebigwave.it/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thebigwave.it</link>
	<description>Surfing the Big Wave of Language Technology</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 Jun 2013 20:58:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>TBW interviews Nataly Kelly, VP of Market Development at Smartling, Inc.</title>
		<link>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/tbw-interviews-nataly-kelly-vp-of-market-development-at-smartling-inc/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=tbw-interviews-nataly-kelly-vp-of-market-development-at-smartling-inc</link>
		<comments>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/tbw-interviews-nataly-kelly-vp-of-market-development-at-smartling-inc/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2013 20:58:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabella</dc:creator>
				<category><![CDATA[Technology here and now]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1777</guid>
		<description><![CDATA[&#160; In a recent post you wondered whether a new term for machine translation is necessary and advocated the term “Computer-Generated Translation” (CGT) proposed by Smartling’s CEO Jack Welde. GILT and TEnT don’t seem to have succeeded in replacing terms like “translation industry” and CAT, respectively. How much, in your opinion, might a new term prevail? It’s [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/tbw-interviews-nataly-kelly-vp-of-market-development-at-smartling-inc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trembling and Stumbling in the Rumble Seat</title>
		<link>http://thebigwave.it/quirks/rumbleseat/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=rumbleseat</link>
		<comments>http://thebigwave.it/quirks/rumbleseat/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Apr 2013 12:49:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luigi Muzii</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quirks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1756</guid>
		<description><![CDATA[Peras imposuit Iuppiter nobis duas: propriis repletam vitiis post tergum dedit, alienis ante pectus suspendit gravem. If documentation is the tender to marketing, design, engineering, and development, translation is the rumble seat of documentation. If documentation is a necessary evil, a task that no one is willing to do, but that anyone is sooner or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/quirks/rumbleseat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Creative Pricing</title>
		<link>http://thebigwave.it/what-clients-want/creative-pricing/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=creative-pricing</link>
		<comments>http://thebigwave.it/what-clients-want/creative-pricing/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Apr 2013 12:07:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabella</dc:creator>
				<category><![CDATA[What Clients Want]]></category>
		<category><![CDATA[communication tools]]></category>
		<category><![CDATA[disintermediation]]></category>
		<category><![CDATA[GILT; translation industry; businessmodel; innovation; technology]]></category>
		<category><![CDATA[market]]></category>
		<category><![CDATA[payment services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1748</guid>
		<description><![CDATA[ “A less mature customer is a gift” Anne-Marie Colliander Lind on creative pricing, interviewed by Konstantin Dranch just before her Moscow workshop. The original interview was published here. The fundamental problem of our industry is that LSPs charge their customers by words, the smallest units in the delivery. This dumbs down the role of agency [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/what-clients-want/creative-pricing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Aidan Collins, User Engagement Manager at KantanMT</title>
		<link>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/interview-with-aidan-collins-user-engagement-manager-at-kantanmt/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=interview-with-aidan-collins-user-engagement-manager-at-kantanmt</link>
		<comments>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/interview-with-aidan-collins-user-engagement-manager-at-kantanmt/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 06:55:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabella</dc:creator>
				<category><![CDATA[Technology here and now]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1706</guid>
		<description><![CDATA[Could you please start by telling us what KantanMT is? KantanMT is a cloud-based MT platform. It helps our clients translate more words per day, improving their project turn-around times and helping to improve their margins. Many of our clients are mid-sized LSPs that wish to integrate MT into their localization workflows and who had [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/interview-with-aidan-collins-user-engagement-manager-at-kantanmt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Long Road Ahead</title>
		<link>http://thebigwave.it/quirks/a-long-road-ahead/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-long-road-ahead</link>
		<comments>http://thebigwave.it/quirks/a-long-road-ahead/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Mar 2013 19:01:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luigi Muzii</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quirks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1702</guid>
		<description><![CDATA[Quality is the life vest of the translation industry: all players rely on the magical mystery word that instantly explain everything and forbid further questioning, as passengers on a plane feel confident knowing there is a life vest under their seat even though they could hardly use it in the case of an accident on [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/quirks/a-long-road-ahead/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Measure for Measure</title>
		<link>http://thebigwave.it/quirks/measure-for-measure/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=measure-for-measure</link>
		<comments>http://thebigwave.it/quirks/measure-for-measure/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2013 14:53:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luigi Muzii</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quirks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1689</guid>
		<description><![CDATA[My favorite quotation on quality comes from Peter Drucker: “Quality in a product or service is not what the supplier puts in. It is what the customer gets out and is willing to pay for. [...] Customers pay only for what is of use to them and gives them value. Nothing else constitutes quality.” This [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/quirks/measure-for-measure/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Fair Rate for Post-editing</title>
		<link>http://thebigwave.it/words-on-the-fly/post-editing-rate/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=post-editing-rate</link>
		<comments>http://thebigwave.it/words-on-the-fly/post-editing-rate/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2013 14:26:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabella</dc:creator>
				<category><![CDATA[Words on the fly]]></category>
		<category><![CDATA[collaborative platform]]></category>
		<category><![CDATA[literary translation]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[payment services]]></category>
		<category><![CDATA[post-editing]]></category>
		<category><![CDATA[Translation industry]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[Translation technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1565</guid>
		<description><![CDATA[By: Alessandro Cattelan In 2012, post-editing accounted for around 30% of Translated.net’s turnover. We see machine translation post-editing as an extremely promising approach to translation, and we believe that machine translation will eventually become the standard suggestion source in CAT tools. However, to fully exploit machine translation’s potential we must identify the most appropriate rate [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/words-on-the-fly/post-editing-rate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What’s the Value of a Compelling Value Proposition?</title>
		<link>http://thebigwave.it/what-clients-want/value-proposition/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=value-proposition</link>
		<comments>http://thebigwave.it/what-clients-want/value-proposition/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2013 14:26:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabella</dc:creator>
				<category><![CDATA[What Clients Want]]></category>
		<category><![CDATA[communication tools]]></category>
		<category><![CDATA[market]]></category>
		<category><![CDATA[training]]></category>
		<category><![CDATA[Translation industry]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry; professional profile; GILT industry; training; standardization]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1551</guid>
		<description><![CDATA[By: Jessica Rathke It&#8217;s hard to believe we are beginning a new sales year already.  But here we are looking ahead, making plans, finalising budgets, and assigning sales quotas.  Once again we are all wondering how the year will turn out.  Will we continue to face the commoditisation challenge?  Will our business models be able [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/what-clients-want/value-proposition/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Market for Lemons and the Signaling Problem</title>
		<link>http://thebigwave.it/birdeye/lemons/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lemons</link>
		<comments>http://thebigwave.it/birdeye/lemons/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2013 14:26:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luigi Muzii</dc:creator>
				<category><![CDATA[Birdeye]]></category>
		<category><![CDATA[market]]></category>
		<category><![CDATA[professionalization]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation industry]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry; professional profile; GILT industry; training; standardization]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[Translation technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1538</guid>
		<description><![CDATA[Paul Sulzberger interviews Luigi Muzii. This interview was originally published on Paul Sulzberger&#8217;s blog. What comes to mind when you think about used car salesmen? The words “sleazy”, “disreputable”, “untrustworthy” or “con man” perhaps? Of course, this assessment may be totally unfair to used car salesmen… But the market for translation has many similarities with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/birdeye/lemons/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jost Zetzsche interviews Prof. Alan K. Melby</title>
		<link>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/melby-interview/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=melby-interview</link>
		<comments>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/melby-interview/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2013 14:26:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabella</dc:creator>
				<category><![CDATA[Technology here and now]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[training]]></category>
		<category><![CDATA[Translation education]]></category>
		<category><![CDATA[Translation industry]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry; professional profile; GILT industry; training; standardization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thebigwave.it/?p=1575</guid>
		<description><![CDATA[By: Dr. Jost Zetzsche&#38; Prof. Alan K. Melby Jost: Alan, thanks for taking the time to answer some questions. In preparation for this conversation, I looked over your CV and list of publications as well as some things that others have said about you. And: wow! You are a true pioneer for many of the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://thebigwave.it/technology-here-and-now/melby-interview/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
